top of page
  • mail.png
  • united_states_of_america_640.png
  • Google+ Clean
  • Facebook Clean

מיכל שוסטר - תרגום אקדמי ועסקי, מתורגמנות רפואית

אני בעלת תואר שני ושלישי בתרגום וחקר התרגום, עם התמחות בתרגום בכתב, עוקב וסימולטני אנגלית-עברית. מתרגמת מזה 15 שנה, במקביל להוראה ומחקר בתרגום ומתורגמנות.  מלמדת מתורגמנות באוניברסיטאות ובארגונים גדולים (למשל קופות חולים, הסוכנות היהודית, חברות תרגום), מתרגמת עבור חוקרים ועבור חברות בנ"ל הפועלות בישראל. מתמחה בתקשורת ובעבודה בין-תרבותית ומייעצת לארגונים בנושא הנגשה לשונית ותרבותית.

 

אני נהנית במיוחד מתרגום חומר הדרכה וניהול בארגונים גדולים, והתאמתו לקהל היעד הישראלי. בגלל ההתמחות שלי בבריאות, אני אוהבת לתרגם כל חומר שנוגע לבריאות ולתחום הטיפולי. הקשרים שלי עם חוקרים ועם רופאים ומטפלים אחרים, בהחלט עוזרים לי לתרגם תרגום איכותי בנושאים אלה.

 

אני אוספת שפות וכל מה שקשור אליהן. עד כה למדתי כ-10 שפות, והאתגר האחרון הוא שפת סימנים ישראלית. כחלק משיגעון השפה, יש לי מילונים בשפות שאני (עוד) לא יודעת ואת הספר "הנסיך הקטן" בכ-25 שפות.

 

תחומי התמחות:

אקדמי (מדעי החברה, הרוח, החיים), רפואה ובריאות, ארגוני (נהלים, אתיקה, הדרכות, משאבי-אנוש), תרגומים לאישור נוטריוני.

 

שירותים:

תרגום בכתב ובעל-פה (עוקב) אנגלית-עברית, עריכת תוכן, פישוט לשוני.

 

כדי ללמוד על ההתמחות שלי בנגישות לשונית וכשירות תרבותית, בקרו באתר האישי שלי  ובקבוצת הפייסבוק "לשונות".

 

צרו קשר: michalschuster@gmail.com

bottom of page